Explore our comprehensive collection of books, articles, digital media, and more
The Translatability of the 'noon' of emphasis attached to the verb in the Holy Qur'an : analytical study /
The Holy Quran : text, translation and commentary /
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an into EnglishA Study of the Translation of the Meaning of Verses of Peace in the Noble Qur'an into English /
The Holy Quran /
Translatability of indirect interrogative speech acts in the holy quran /
Translation of plants' names in the Holy Qur'an /
The problem of synonymy in the translation of the Holy Qur'an \
Examining the Translations of Plants Terms in the Holy Qur'an with Reference to Three Translations /
The problem of synonymy in the translation of the Holy Quran \
Translating animal terms in three translations of meaning of the Holy Qur'an /
Sentence Clause Translation in the Holy Qurán: A Case Study of Arberry's
Translating some of the Rhetorical and Phonic Aspects in the Holy Quran: A comparative study /
Examining the Translations of Plants Terms in the Holy Quran with Reference to ThreeTranslations /
The Impact of Odious Stoppage on Translating the Meanings of the Holy Quran /
The Un translatability of Homonymy, Metonymy and Fronting in The Holy Quran : A Comparative Study /
Verb Translation Shifts: A Corpus-Based Study Of Seven English Translations of the Holy Qur'an Meanings /
A Comparative study of the transiation of Scientific Miracle Verses in the Holy Qurʼan by Yusuf Ali and Sahih international /
Interpreting the metaphors in the Holy Quran \
Translating Religious-Specific Terms in the Glorious Holy Qur'an: A Comparative Analytical Study /
Incongruities in Translating some Plant Names in the Holy Qur'an : A Micro-Textual Analysis /
Strategles Of Translating Verses Subject To Tawil : A Descriptive-Analytical Study Of Four Translations Of The Holy Quran /
Translating the Terms Rouh and Nafsin Quranic Verses : Challenges and Solutions /
Linguistic study in translating surat arrahman with reference to some translations : A Comparative study /
The meaning of the Holy Quran /
Referring expressions of paradise and hell in chapter 30 Amma part of the holy quran from a semantic perspective /
The meaning of the glorious Qurʼan /
Qur'an translation : discourse, texture and exegesis. /
An Introduction to the Exegesis of the Quran /
The translation of double emphasis conveyed by the incomplete verb (Kana) combined with the emphatic (Inna) in the context of Allah's Most Beautiful Names and Lofty attributes in the Noble Qur'an /
Arabic-English Onomatopoeic : Challenges of Translatability in the Holy Qur'an / By Rehab supervised by Ahmad A Addrayhem
A comparative study of lexical choice in tow translations of surah Ta Ha : Ghali as a muslim translator and arberry as a non muslim translator \
Translatability of antithesis as a rhetorical device in the Quran /
Translatability of the Arabic Emphatic Suffix N in the Holy Quran into English /
Lecons du Noble Coran et de la Sunnah Purifiee \
Translating Metonymy in Chapter Two of the Quran /
Implementation of Quranic applications based on Arabic speech recognition study of the impact on learners /
Semantic and Rhetorical Loss in Translating the Holy Quran : A Study of Surat AL-Insan :The Man /
Translation Procedures and Strategies of Amplifying Devices in the Holy Qur'an /