استكشف مجموعتنا الشاملة من الكتب والمقالات والوسائط الرقمية وغيرها
The Un translatability of Homonymy, Metonymy and Fronting in The Holy Quran : A Comparative Study /
The translation of metaphors in Quranic Verses: a comparative study of two English translations of Surat Maryam the chapter of Mary /
Exploring the Mechanics of Modulation in English-Arabic literary translation: Two Translations of Arthur Miller's Death of a Salesman as a Case Study /
Investigating Translation Shifts of Verb Tense in The Translation of the Qur'an /
Translation Project: Translating two Chapters from two Books from Arabic into English /
Translatability of the Arabic Emphatic Suffix N in the Holy Quran into English /
Strategles Of Translating Verses Subject To Tawil : A Descriptive-Analytical Study Of Four Translations Of The Holy Quran /
The problem of synonymy in the translation of the Holy Qur'an \
Translating animal terms in three translations of meaning of the Holy Qur'an /
Translation of plants' names in the Holy Qur'an /
The problem of synonymy in the translation of the Holy Quran \
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an into EnglishA Study of the Translation of the Meaning of Verses of Peace in the Noble Qur'an into English /
Translating some of the Rhetorical and Phonic Aspects in the Holy Quran: A comparative study /
The Impact of Odious Stoppage on Translating the Meanings of the Holy Quran /
Examining the Translations of Plants Terms in the Holy Quran with Reference to ThreeTranslations /
Domestication and Foreignization in Translating Figurative Language:A Comparative Analytical Study of Two Translations of Harriet Stows Uncle Toms Cabin /
Qur'an translation : discourse, texture and exegesis. /
Examining the Translations of Plants Terms in the Holy Qur'an with Reference to Three Translations /
The Translatability of the 'noon' of emphasis attached to the verb in the Holy Qur'an : analytical study /
Translating Accusatives in the Qurn : Cognate Accusative as a Case Study /
The Effect of Audiovisual Media on Improving Saudi EFL Students' Speaking Skills /
Translating Metonymy in Chapter Two of the Quran /
Motherhood behind bars : An Approach to cathleen with's novel having faith in the polar girlsï prison \
Semantic Problems Encountered in the Translation of Mecca Friday Speeches /
Translating the Terms Rouh and Nafsin Quranic Verses : Challenges and Solutions /
Linguistic study in translating surat arrahman with reference to some translations : A Comparative study /
The meaning of the Holy Quran /
A Comparative study of the transiation of Scientific Miracle Verses in the Holy Qurʼan by Yusuf Ali and Sahih international /
Referring expressions of paradise and hell in chapter 30 Amma part of the holy quran from a semantic perspective /
Translatability of indirect interrogative speech acts in the holy quran /
The meaning of the glorious Qurʼan /
An Introduction to the Exegesis of the Quran /
The translation of double emphasis conveyed by the incomplete verb (Kana) combined with the emphatic (Inna) in the context of Allah's Most Beautiful Names and Lofty attributes in the Noble Qur'an /
Arabic-English Onomatopoeic : Challenges of Translatability in the Holy Qur'an / By Rehab supervised by Ahmad A Addrayhem
A comparative study of lexical choice in tow translations of surah Ta Ha : Ghali as a muslim translator and arberry as a non muslim translator \
Translatability of antithesis as a rhetorical device in the Quran /
Lecons du Noble Coran et de la Sunnah Purifiee \
Implementation of Quranic applications based on Arabic speech recognition study of the impact on learners /
Semantic and Rhetorical Loss in Translating the Holy Quran : A Study of Surat AL-Insan :The Man /
Translation Procedures and Strategies of Amplifying Devices in the Holy Qur'an /
TRANSLATABILITY OF THE SEVEN ODES INTO ENGLISH: ZUHAIR'S MU'ALLAQA AS A CASE STUDY /
The Implications of Impartiality on Discourse Integrity in Translation: The Western and Iranian Media as a Case Study /
The problem of Emotiveness in the Translation of Shop signs in Saudi Arabia : Riyadh signs as a case study /
linguistic and cultural difficulties in the translation of proverbs used in najd /
Lack of Cohesion as a Problem in The Translation of Novels : The Old Man and the Sea by Ernest Hemingway as a Case Study /
Translation of Intertexuality as Problem Among Saudi Undergraduate Students /
Synonymy as a translation problems in the holy Qurʼan /
Excessive Transliteration as a Translation Shortcoming : Al-Hilali and Khan s Translation of the Qur an as a Case /
Lexical problems encountered in the translation of an-nawawis forty hadith collection : Ibrahims translation as a case study /
Strategies for Translating Hadith's Culture-Bound Terms : Book of Salat Book of Prayers as a Case Study /
Connotative Meaning as a Challenge in the Translation of the Main Characters in George Orwell's animal Farm /
Allegory as a Challenge in the Translation of Novels: Robinson Crusoe as a Case Study /
The Reflection of Campsites in the Translation of the Classical Arabic Poetry : Imra' ul-Qais as a Case Study /