Explore our comprehensive collection of books, articles, digital media, and more
Translation Procedures and Strategies of Amplifying Devices in the Holy Qur'an /
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an into EnglishA Study of the Translation of the Meaning of Verses of Peace in the Noble Qur'an into English /
Translating some of the Rhetorical and Phonic Aspects in the Holy Quran: A comparative study /
Translation of plants' names in the Holy Qur'an /
Strategles Of Translating Verses Subject To Tawil : A Descriptive-Analytical Study Of Four Translations Of The Holy Quran /
Semantic and Rhetorical Loss in Translating the Holy Quran : A Study of Surat AL-Insan :The Man /
The problem of synonymy in the translation of the Holy Qur'an \
The problem of synonymy in the translation of the Holy Quran \
Examining the Translations of Plants Terms in the Holy Qur'an with Reference to Three Translations /
Investigating Translation Shifts of Verb Tense in The Translation of the Qur'an /
Translatability of indirect interrogative speech acts in the holy quran /
The translation of metaphors in Quranic Verses: a comparative study of two English translations of Surat Maryam the chapter of Mary /
Interpreting the metaphors in the Holy Quran \
Examining the Translations of Plants Terms in the Holy Quran with Reference to ThreeTranslations /
Synonymy as a translation problems in the holy Qurʼan /
Qur'an translation : discourse, texture and exegesis. /
Translating animal terms in three translations of meaning of the Holy Qur'an /
Sentence Clause Translation in the Holy Qurán: A Case Study of Arberry's
Verb Translation Shifts: A Corpus-Based Study Of Seven English Translations of the Holy Qur'an Meanings /
Translating the Terms Rouh and Nafsin Quranic Verses : Challenges and Solutions /
Linguistic study in translating surat arrahman with reference to some translations : A Comparative study /
The meaning of the Holy Quran /
A Comparative study of the transiation of Scientific Miracle Verses in the Holy Qurʼan by Yusuf Ali and Sahih international /
Referring expressions of paradise and hell in chapter 30 Amma part of the holy quran from a semantic perspective /
The meaning of the glorious Qurʼan /
An Introduction to the Exegesis of the Quran /
The translation of double emphasis conveyed by the incomplete verb (Kana) combined with the emphatic (Inna) in the context of Allah's Most Beautiful Names and Lofty attributes in the Noble Qur'an /
Arabic-English Onomatopoeic : Challenges of Translatability in the Holy Qur'an / By Rehab supervised by Ahmad A Addrayhem
A comparative study of lexical choice in tow translations of surah Ta Ha : Ghali as a muslim translator and arberry as a non muslim translator \
Translatability of antithesis as a rhetorical device in the Quran /
Translatability of the Arabic Emphatic Suffix N in the Holy Quran into English /
Lecons du Noble Coran et de la Sunnah Purifiee \
Translating Metonymy in Chapter Two of the Quran /
Implementation of Quranic applications based on Arabic speech recognition study of the impact on learners /
The Un translatability of Homonymy, Metonymy and Fronting in The Holy Quran : A Comparative Study /
The metaphorical concept 'Life is water' in the Holy Qur'an : a cognitive - semantic approach /
Some Cultural and Linguistic Problems in Translating and Dubbing Commercial Advertisements /
Thinking Arabic translation : a course in translation method : Arabic to English /
Arabic Translation of Trendy Sociolinguistic Terms :b A Comparatve Study /
A Study of Three Translations of Surat Al-Baqarah with Special Focus on Allahs Magnificent Names as Couplets/
Translating euphemism in Al-Hadith \
Linguistics and translation : semantic problems in Arabic-English translation /
The Translatability of the 'noon' of emphasis attached to the verb in the Holy Qur'an : analytical study /
Theories of translation and their application to the teaching of English - Arabic/
The effect of cultural differences on translation from English to ararbic \
A Comparative analysis of augmentatives in fridays sermons and their translatability from Arabic into English /
Socio-Cultural Implications as a Problem in Translation : Season of Migration to the North as a Case Study /