Explore our comprehensive collection of books, articles, digital media, and more
The Holy Quran /
The Holy Quran : text, translation and commentary /
Interpreting the metaphors in the Holy Quran \
Strategles Of Translating Verses Subject To Tawil : A Descriptive-Analytical Study Of Four Translations Of The Holy Quran /
Miracles of the Qur'an /
The Conceptual Metaphors in The Holy Qur'an /
Translatability of indirect interrogative speech acts in the holy quran /
Scientific significance in selected Quranic verses /
Translation of plants' names in the Holy Qur'an /
The meaning of the Holy Quran /
The problem of synonymy in the translation of the Holy Qur'an \
The problem of synonymy in the translation of the Holy Quran \
Instances of mistranslation and inadequacy on the lexical level with reference to ayahs with scientific nature in the Holy Quran : an analytical study /
Translating some of the Rhetorical and Phonic Aspects in the Holy Quran: A comparative study /
Glimpses of the Holy Qur'an /
The Holy Quran: English translation of the meanings and commentary
A Cognitive-Semantic Study of the Spatial Preposition 'alā in Selected Verses from the Holy Quran /
The prophecies of the holy Quran /
Translating the Terms Rouh and Nafsin Quranic Verses : Challenges and Solutions /
Linguistic study in translating surat arrahman with reference to some translations : A Comparative study /
A Comparative study of the transiation of Scientific Miracle Verses in the Holy Qurʼan by Yusuf Ali and Sahih international /
Referring expressions of paradise and hell in chapter 30 Amma part of the holy quran from a semantic perspective /
The meaning of the glorious Qurʼan /
Qur'an translation : discourse, texture and exegesis. /
An Introduction to the Exegesis of the Quran /
The translation of double emphasis conveyed by the incomplete verb (Kana) combined with the emphatic (Inna) in the context of Allah's Most Beautiful Names and Lofty attributes in the Noble Qur'an /
Arabic-English Onomatopoeic : Challenges of Translatability in the Holy Qur'an / By Rehab supervised by Ahmad A Addrayhem
A comparative study of lexical choice in tow translations of surah Ta Ha : Ghali as a muslim translator and arberry as a non muslim translator \
Translatability of antithesis as a rhetorical device in the Quran /
Translatability of the Arabic Emphatic Suffix N in the Holy Quran into English /
Lecons du Noble Coran et de la Sunnah Purifiee \
Translating Metonymy in Chapter Two of the Quran /
Implementation of Quranic applications based on Arabic speech recognition study of the impact on learners /
The Un translatability of Homonymy, Metonymy and Fronting in The Holy Quran : A Comparative Study /
Semantic and Rhetorical Loss in Translating the Holy Quran : A Study of Surat AL-Insan :The Man /
Translation Procedures and Strategies of Amplifying Devices in the Holy Qur'an /
Translation of camel's nomenclatures in Najd Region /
The golden ass of Apuleius /
Aspects of Islamic civilization as depicted in the original texts /
Name and tears & other stories : forty years of Italian fiction /
Contrastive study of English : Arabic structural system and linguistic cultural variations \
Persian poems, an anthology of verse translations./
Hispano-Arabic poetry : a student anthology /
Lyrics of the troubadours and trouveres; an anthology and a history.Translations and introductions /
Euripides IV /
The effect of borrowing lexical items and concepts and using loan words on English-Arabic translation \
Arabic poetry; a primer for students
Strategies of translating cultural-bound proverbs from Arabic to English/
Cross-cultural considerations in translation of expository text from Arabic to English /
Modern Arabic poetry; an anthology with English verse translations
Category shifts in translating children's literature : a comparative study of 'The wonderful wizard of Oz' /
The Iliad
Grape leaves : a century of Arab American poetry /
The Celestial light /
The Translatability of Near-Synonyms into English : Analytical Study of the Translation of Al-Qarni s Book La Tahzan /
Socio-Cultural Meanings of Greeting Terms in Saudi Arabia /
Translation of Collocations in Administrative Discourse /
The Translatability of the 'noon' of emphasis attached to the verb in the Holy Qur'an : analytical study /
Euphemisms for dying and death used in Saudi Arabia : from psycholinguistics perspectives /
A Comparative analysis of augmentatives in fridays sermons and their translatability from Arabic into English /
A Comparative Analysis of Diminutives and their Translatability from Arabic into English /
Challenges of Simultaneous Interpretation Encountered by Interpreters at Environmental Conferences Convened in KSA as a Case Study /