استكشف مجموعتنا الشاملة من الكتب والمقالات والوسائط الرقمية وغيرها
An Evaluative Study of the Translated Hadith : the theme of Leniency vs Violence as a Case Study /
Strategies of translating cultural-bound proverbs from Arabic to English/
Lexical problems encountered in the translation of an-nawawis forty hadith collection : Ibrahims translation as a case study /
Translating euphemism in Al-Hadith \
Strategies for Translating Metaphors in Hadiths in Sahih Muslim /
Strategies in Translating Cultural Expressions : A Case Study of The Kite Runner /
Procedures for Translating the Passive Structures in the Prophetic Hadiths in Sahih Al-Bukhari /
Understanding and Translating Culturally Bound Idioms from English into Arabic : A Case Study of Saudi BA Students /
Towards A Communicative Translation of The Hadith : A Pragmatic Study of Selected Sayings of Prophet Muhammad and Their Translations /
The Translation of metaphor applying semantic and communicative translations on a number of metaphorical Hadiths /
Etiologt of inappropriate hadith translation procedures : darussalam;s translation of sahih Muslim as a model /
Investigating Saudi Female Students Translators' in Translating English Idioms and CulturallyBound Expressions : Applying Newmark's and Baker's Strategies /
The Semantic Loss in Translating Culture-Bound Political Expressions in Newspaper Headlines /
Translating cultural elements in the light of venutis foreignization strategy : Ibrahim Nasrallahs novel time of white houses as a case study \
Cultural equivalent as one of newmark's strategies in the translation of English idioms into Arabic /
Explicitation Strategy in Translated Short Stories : A case Study of The Adventures of Sherlock Holmes /
Investigating the Translation of Rhetorical Questions of Hadiths from book from Arabic into English: A Saliheen -us-s RiyadhNawawi'-AnFunctional Perspective/ By lamyaa Ibrahim supervised by Imad K. Ghoukeh
Some Cultural and Linguistic Problems in Translating and Dubbing Commercial Advertisements /
Functional Equivalence in Legal Translation : Legal Contracts as a Case Study /
The relationship between translation competence and translation strategies : a psycholinguistic study \
Strategies for Translating Hadith's Culture-Bound Terms : Book of Salat Book of Prayers as a Case Study /
Examining Leech's Seven Types of Meanings in The English Translations of Dr.Mohammad Muhsin Khan and Mohammad Asad of Sahih Al-Bukhari : a comparative reading /
A Grammar of the Arabic Language : /
Dictionary of economics : English-French-Arabic /
The Syntax of Saudi Arabic-English Intrasentential Codeswitching /
Writing Competence in Arabic AFL / ASL Problem Solving Strategies /
An Exploration of Modern Standard Arabic as a Hindrance to Saudi Female Novice Interpreters /
Transposition Procedure in Translating the Sayings and Teachings of the Prophet PBUH : A Descriptive Study /
Illustrated dictionary of geography : the study of the earth, its landforms and peoples /
The Roles of Lexicon and Structure in Determining the Locative Alternation in Modern Standard Arabic and Najdi Spoken Arabic /
Evidence of Social Media Slang as Refutation of the Sapir-Whorf Hypothesis Language Determinism Theory /
Morpho-Syntactic Simplification in Saudi Arabic Pidgin : A Sociolinguistic Perspective /
A dictionary of economics & commerce : English-French-Arabic /
The Intonation of Focus in Najdi Arabic: An Experimental Study of Prosodic Marking /
Acquisition of Tense-Aspect System by Arabic and English L2 Learners : A Comparative Study /
Enhancing Pre-trained Arabic Language Models with Structured Knowledge /
Al-Kilani dictionary of computer terminology : English-English-Arabic, with illustrations /
Assimilation in Modern Standard Arabic and Najdi Dialect /
Gender and L1 Influence on Metadiscourse Markers in the Introduction and Conclusion Chapters of Applied Linguistics MA Theses : A Multidimensional Corpus-Based Analytical Study /
TRANSLATABILITY OF THE SEVEN ODES INTO ENGLISH: ZUHAIR'S MU'ALLAQA AS A CASE STUDY /
Translatability of indirect interrogative speech acts in the holy quran /
The Implications of Impartiality on Discourse Integrity in Translation: The Western and Iranian Media as a Case Study /
Translating Accusatives in the Qurn : Cognate Accusative as a Case Study /
The problem of Emotiveness in the Translation of Shop signs in Saudi Arabia : Riyadh signs as a case study /
linguistic and cultural difficulties in the translation of proverbs used in najd /
Translating Metonymy in Chapter Two of the Quran /
Lack of Cohesion as a Problem in The Translation of Novels : The Old Man and the Sea by Ernest Hemingway as a Case Study /
Translation of Intertexuality as Problem Among Saudi Undergraduate Students /
Synonymy as a translation problems in the holy Qurʼan /
Excessive Transliteration as a Translation Shortcoming : Al-Hilali and Khan s Translation of the Qur an as a Case /
Connotative Meaning as a Challenge in the Translation of the Main Characters in George Orwell's animal Farm /
Allegory as a Challenge in the Translation of Novels: Robinson Crusoe as a Case Study /
The Reflection of Campsites in the Translation of the Classical Arabic Poetry : Imra' ul-Qais as a Case Study /