استكشف مجموعتنا الشاملة من الكتب والمقالات والوسائط الرقمية وغيرها
The meaning of the Holy Quran /
The Holy Quran: English translation of the meanings and commentary
The Impact of Odious Stoppage on Translating the Meanings of the Holy Quran /
The Holy Quran /
The meaning of the glorious Qurʼan /
The Holy Quran : text, translation and commentary /
Glimpses of the Holy Qur'an /
Translating animal terms in three translations of meaning of the Holy Qur'an /
The Conceptual Metaphors in The Holy Qur'an /
The meaning of the glorious Quran : text and explanatory translation /
Interpreting the metaphors in the Holy Quran \
The prophecies of the holy Quran /
Beauty and wisdom of the Holy Quran /
Index-cum-concordance for the Holy Qur'an /
Verb Translation Shifts: A Corpus-Based Study Of Seven English Translations of the Holy Qur'an Meanings /
Holy Quran /
Translation of the Meanings of the Noble Qur'an into EnglishA Study of the Translation of the Meaning of Verses of Peace in the Noble Qur'an into English /
Translating the meanings of the Holy Qur/
World bibliography of translations of the meanings of the Holy Qurʼan : printed translations, 1515-1980 /
Translating the Terms Rouh and Nafsin Quranic Verses : Challenges and Solutions /
Linguistic study in translating surat arrahman with reference to some translations : A Comparative study /
A Comparative study of the transiation of Scientific Miracle Verses in the Holy Qurʼan by Yusuf Ali and Sahih international /
Referring expressions of paradise and hell in chapter 30 Amma part of the holy quran from a semantic perspective /
Translatability of indirect interrogative speech acts in the holy quran /
Qur'an translation : discourse, texture and exegesis. /
An Introduction to the Exegesis of the Quran /
The translation of double emphasis conveyed by the incomplete verb (Kana) combined with the emphatic (Inna) in the context of Allah's Most Beautiful Names and Lofty attributes in the Noble Qur'an /
Arabic-English Onomatopoeic : Challenges of Translatability in the Holy Qur'an / By Rehab supervised by Ahmad A Addrayhem
A comparative study of lexical choice in tow translations of surah Ta Ha : Ghali as a muslim translator and arberry as a non muslim translator \
Translatability of antithesis as a rhetorical device in the Quran /
Translatability of the Arabic Emphatic Suffix N in the Holy Quran into English /
Lecons du Noble Coran et de la Sunnah Purifiee \
Translating Metonymy in Chapter Two of the Quran /
Implementation of Quranic applications based on Arabic speech recognition study of the impact on learners /
The Un translatability of Homonymy, Metonymy and Fronting in The Holy Quran : A Comparative Study /
Semantic and Rhetorical Loss in Translating the Holy Quran : A Study of Surat AL-Insan :The Man /
Translation Procedures and Strategies of Amplifying Devices in the Holy Qur'an /