Explore our comprehensive collection of books, articles, digital media, and more
Translation Project: Translating two Chapters from two Books from Arabic into English /
Applying Julian Houses Translation Quality Assessment Model Two Arabic Translations of Othello as a Case Study /
Translating Metonymy in Chapter Two of the Quran /
An Application of Vinay and Darbelnet's Translation Model to the English Translation of Ghassan Kanafani's Novel Men in the Sun: A Descriptive Analytical Study /
A Comparative Study of Two Translations of Alice's Adventures In Wonderland /
Applying Venut s Strategies of Translation in Tranlating Edeard Said s Orientalism : A Comparative Study /
The Translation of metaphor applying semantic and communicative translations on a number of metaphorical Hadiths /
An Analysis of Translating English Metaphors into Arabic in The light of Intercultural Background among Arab Translators /
An Application of Mona Bakers Taxonomy to Two Arabic Translations of James Joyces "Araby": A Descriptive Comparative Study./
Applying Colina's Translation Quality Assessment Model in Examining Jazmati's Translation of Edward Said's Orientalism /
Figures of Speech in Shakespeare's Hamlet: A Comparative Study of Two Arabic Translations /
A Comparative Descriptive Analysis of Rhetorical Features in Two Arabic Translations of Joyce's Dubliners /
Translation of two English book : time management and secceed \
The translation of metaphors in Quranic Verses: a comparative study of two English translations of Surat Maryam the chapter of Mary /
Applying Julian House's theory of Translation Quality Assessment (TQA) for assessing students' literary translation /
Translation Quality Assessment of Proverbs from English into Arabic: The Case Study of One Thousand and One English Proverbs Translated into Arabic /
Applying peter new mark's theory for solving the problems of translating nature poetry /
The Application of Catfords Shifts in Two Arabic Translations of George Orwells Animal Farm /
Applying Malcolm Williams Argumentation-Center Translation Quality Assessment Model to the evaluation of Human Generated Translation and computer Assisted Translation of English -Arabic Texts /
Strategies in Translating Cultural Expressions : A Case Study of The Kite Runner /
Applying Henrik Gottlieb's Translation Strategies on Two Modes of Audiovisual Translation : The Case of the documentary Before the Flood, A Descriptive-Comparative Study /
Translation In Action : The Effect of Vermeers Theory on Translating Cultural Communicative Texts /
Problems and Strategies of Translating Animal Idioms from English into Arabic : an Application of Nida's Equivalence Theory /
The interpreting studies reader /
The metaphorical concept 'Life is water' in the Holy Qur'an : a cognitive - semantic approach /
Exploring cultural equivalence : an application of peter newmarks procedures to solve probkems of culturally-based /
Some Cultural and Linguistic Problems in Translating and Dubbing Commercial Advertisements /
A Parallel Corpus-Based Study To Examine the quality Of Machine SimultaneousInterpretation /
Linguistic study in translating surat arrahman with reference to some translations : A Comparative study /
What is world literature? /
Tense and Aspect in Translation from Arabic into English : Azazeel by Youssef Ziedan as a Case Study /
Translation of excerpts from two books computer basics and better each day strategies and difficulties encountered /
A Translation of Excerpts from Two.Books; Dare Dream! 25 Extraordinary Live By sandra Mcleod Humphrey &The Lazy Teacher`s Handbook By jim Smith/
Investigating the Relationship BTranslators' Wrong Usage of NewmarkA Non-thesis Paper Submitted to Department of the English Language and Literature in Partial Fulfillment of the Requirements for the Award of Master Degree in Translation Between Translation Error Types and Professional Newmark's Translation Procedures /
Mass- Media Translation : From English into Arabic
Translating Technological Neologisms from English into Arabic /
Problematic aspects of translation /
Difficulties encountered in translating 'How to Read World Literature' by David Damrosch and 'How to Begin Studying English Literature' by Nicholas Marsh / by Wejdan Muhammad Al-Awwad ; supervised by Noureddine Fekir
Investigating the Applicability of Lefevere's Theory of Rewriting on Three Arabic Translations of Hemingway's The Old Man and the Sea /
The Implications of Impartiality on Discourse Integrity in Translation: The Western and Iranian Media as a Case Study /
Foreign language speaking-anxiety among secondary school students in Saudi Arabia /
The vowel system of Ghamdi dialect and modern standard Arabic : a contrastive analysis \
A Semiotic Analysis of Mobil Advertisement : Using Peircean Semiotic Theory Model /
Native and non-native English teachers in Saudi Arabia : a study on Saudi EFL and ESP learners' attitudes towards these two categories of English speaking teachers /
The translation of double emphasis conveyed by the incomplete verb (Kana) combined with the emphatic (Inna) in the context of Allah's Most Beautiful Names and Lofty attributes in the Noble Qur'an /
Incongruities in Translating some Plant Names in the Holy Qur'an : A Micro-Textual Analysis /
Translation project difficulties extracted from translating project management and manger's guide to online marketing \
Morpho-Syntactic Simplification in Saudi Arabic Pidgin : A Sociolinguistic Perspective /
The effect of edutainment on vocabulary to EFL Saudi female students /